# LANGUAGE translations for boot loader # Copyright (C) 2005 SUSE Linux GmbH # 2013 The Chakra Project # 2013 Manjaro Linux # # Translators: # Lorenzo Porta , 2013. # Luca Giambonini , 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Manjaro Linux\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.manjaro.org\n" "PO-Revision-Date: 2013-02-03 20:25+0000\n" "Last-Translator: Luca Giambonini \n" "Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/chakra-project/language/it/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: it\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. ok button label #. txt_ok msgid "OK" msgstr "Ok" #. cancel button label #. txt_cancel msgid "Cancel" msgstr "Annulla" #. reboot button label #. txt_reboot msgid "Reboot" msgstr "Riavvia" #. continue button label #. txt_continue msgid "Continue" msgstr "Continua" #. txt_install msgid "Installation" msgstr "Installazione" #. txt_safe_linux msgid "Linux--Safe Settings" msgstr "Linux--Safe Settings" #. txt_boot_harddisk msgid "Boot from Hard Disk" msgstr "Avvio dal disco rigido" #. txt_rescue msgid "Rescue System" msgstr "Sistema di salvataggio" #. txt_memtest msgid "Memory Test" msgstr "Verifica della memoria " #. txt_bootoptions msgid "Boot Options" msgstr "Opzioni di boot" #. window title for exit dialog #. txt_exit_title (see txt_exit_dialog) msgid "Exiting..." msgstr "Uscita in corso..." #. txt_exit_dialog msgid "" "You are leaving the graphical boot menu and\n" "starting the text mode interface." msgstr "State per uscire dal menu di avvio grafico e\nper avviare l'interfaccia nel modo testo." #. txt_help msgid "Help" msgstr "Aiuto" #. window title for kernel loading (see txt_load_kernel) #. txt_load_kernel_title msgid "Starting..." msgstr "Avvio in corso..." #. Keep the three newlines! #. txt_load_kernel msgid "" "Loading Linux Kernel\n" "\n" "\n" msgstr "Caricamento del kernel Linux in corso\n\n\n" #. Keep the three newlines! #. txt_load_memtest msgid "" "Loading memtest86\n" "\n" "\n" msgstr "Caricamento di memtest86 in corso\n\n\n" #. info box title #. txt_info_title msgid "Boot Loader" msgstr "Boot loader" #. error box title #. txt_error_title msgid "I/O Error" msgstr "Errore di I/O" #. boot disk change dialog title #. txt_change_disk_title msgid "Change Boot Disk" msgstr "Cambia dischetto di boot" #. txt_insert_disk #, c-format msgid "Insert boot disk %u." msgstr "Inserire il disco di avvio di %u." #. txt_insert_disk2 #, c-format msgid "" "This is boot disk %u.\n" "Insert boot disk %u." msgstr "Questo è il disco di avvio di %u.\nInserire il disco di avvio di %u." #. is e.g. SuSE Linux X.Y or Enterprise Server Z #. txt_insert_disk3 #, c-format msgid "" "This is not a boot disk.\n" "Insert boot disk %u." msgstr "Questo non è un disco di avvio di .\nInserire il disco di avvio %u." #. password dialog title #. txt_password_title msgid "Password" msgstr "Password" #. power off dialog title #. txt_power_off_title msgid "Power Off" msgstr "Spegnimento" #. txt_power_off msgid "Halt the system now?" msgstr "Arrestare il sistema?" #. menu entry for hard disk installation #. txt_harddisk msgid "Hard Disk" msgstr "Disco rigido" #. dialog title for hard disk installation #. txt_harddisk_title msgid "Hard Disk Installation" msgstr "Installazione disco rigido" #. txt_hd_diskdevice msgid "Disk Device (Scans All Disks If Empty)\n" msgstr "Dispositivo disco (se vuoto analizza tutti i dischi)\n" #. txt_directory msgid "Directory\n" msgstr "Directory\n" #. dialog title for ftp installation #. txt_ftp_title msgid "FTP Installation" msgstr "Installazione FTP" #. txt_server msgid "Server\n" msgstr "Server\n" #. txt_password msgid "Password\n" msgstr "Password\n" #. label for ftp user input #. txt_user1 msgid "User (Anonymous Login If Empty)\n" msgstr "Utente (login anonimo se vuoto)\n" #. dialog title for nfs installation #. txt_nfs_title msgid "NFS Installation" msgstr "Installazione NFS" #. label for smb user input #. txt_user2 msgid "User (Uses \"guest\" If Empty)\n" msgstr "Utente (se vuoto viene utilizzato \"guest\")\n" #. dialog title for smb installation #. txt_smb_title msgid "SMB (Windows Share) Installation" msgstr "Installazione SMB (share Windows)" #. dialog title for http installation #. txt_http_title msgid "HTTP Installation" msgstr "Installazione HTTP" #. 'driver' as in '(hardware) driver update' #. txt_driver_update msgid "Driver" msgstr "Driver" #. as in Windows Authentication Domain #. txt_domain msgid "Domain\n" msgstr "Domino\n" #. button label for other/more options #. txt_other_options msgid "Other Options" msgstr "Altre opzioni" #. label for language selection #. txt_language msgid "Language" msgstr "Lingua" #. txt_yes msgid "Yes" msgstr "Sì" #. txt_no msgid "No" msgstr "No" #. menu item for selecting a file #. txt_file msgid "File" msgstr "File" #. input label: share as in "Windows share" (SMB) #. txt_share msgid "Share\n" msgstr "Condividi\n" #. txt_zenAuto msgid "Automatic Mode" msgstr "Modalità automatica" #. txt_zenManual msgid "Manual Mode" msgstr "Modalità manuale" #. txt_zenConfig msgid "Configure Parameters on ZEN Partition" msgstr "Configura parametri nella partizione ZEN" #. txt_zenInstall msgid "Install or Update ZEN Partition" msgstr "Installa o aggiorna partizione ZEN" #. txt_zenLilo msgid "Reinstall ZEN Partition Boot Loader" msgstr "Reinstalla caricatore di avvio partizione ZEN" #. txt_zenDisable msgid "Disable ZEN Partition" msgstr "Disabilita partizione ZEN" #. txt_zenEnable msgid "Enable ZEN Partition" msgstr "Abilita partizione ZEN" #. video mode menu item #. txt_text_mode msgid "Text Mode" msgstr "Modo testo" #. menu item, like 'memory test' #. txt_firmware msgid "Firmware Test" msgstr "Verifica firmware" #. install source menu title #. ** please keep it really short (comparable to the english text) ** #. txt_install_source msgid "Source" msgstr "Sorgente" #. video mode/display size menu title #. ** please keep it really short (comparable to the english text) ** #. txt_video_mode msgid "Video Mode" msgstr "Modalità video" #. menu label for selecting (cpu) architecture #. like i386, x86-64, ppc #. ** please keep it really short (comparable to the english text) ** #. txt_arch msgid "Arch" msgstr "Arch." #. menu label for selecting some (linux) kernel variant #. ** please keep it really short (comparable to the english text) ** #. txt_kernel msgid "Kernel" msgstr "Kernel" #. menu item for kernel variant (cf. txt_kernel) #. txt_kernel_default msgid "Default" msgstr "Predefinito" #. menu item for kernel variant (cf. txt_kernel) #. -> like in txt_safe_linux #. txt_kernel_safe msgid "Safe Settings" msgstr "Impostazioni sicure" #. menu item for kernel variant (cf. txt_kernel) #. -> similar to txt_noacpi_install #. txt_kernel_noacpi msgid "No ACPI" msgstr "No ACPI" #. menu item for kernel variant (cf. txt_kernel) #. -> similar to txt_nolapic_install #. txt_kernel_nolapic msgid "No Local APIC" msgstr "No Local APIC" #. menu item for keyboard layout (please keep it short) #. txt_keyboard msgid "Keyboard" msgstr "Tastiera" #. menu item #. txt_http_proxy msgid "HTTP Proxy" msgstr "Proxy HTTP" #. menu item #. txt_network_config msgid "Network Config" msgstr "Configurazione Rete" #. menu item #. txt_no_network msgid "No Network" msgstr "Nessuna Rete" #. short menu item for manual network config (NOT some kind of manual) #. txt_manual_network msgid "Manual" msgstr "Manuale" #. dialog title for manual network config #. txt_manual_network_title msgid "Manual Network Config" msgstr "Configurazione manuale della rete" #. label for ip address #. txt_host_ip msgid "Host IP\n" msgstr "IP Host\n" #. label for gateway ip #. txt_gateway_ip msgid "Gateway\n" msgstr "Gateway\n" #. label for dns domain name (like 'opensuse.org') #. txt_domain_name msgid "Domain Name\n" msgstr "Nome Domino\n" #. label for nameserver list #. txt_nameservers msgid "Nameservers (separated by ',')\n" msgstr "Server dei nomi (separati da ',')\n" #. label for netmask; 'Host IP' refers to label txt_host_ip above #. txt_netmask msgid "" "Netmask\n" "(or use '/N' notation with Host IP)\n" msgstr "Netmask\n(or utilizza la notazione '/N' con l'IP dell'host)\n" #. label for Live CD installation #. txt_live_kde msgid "Live System (KDE)" msgstr "Sistema Live (KDE)" #. label for Live CD installation #. txt_live_gnome msgid "Live System (GNOME)" msgstr "Sistema Live (GNOME)" #. txt_start msgid "Start Manjaro Linux" msgstr "Avvia Manjaro Linux" #. txt_nonfree msgid "Start (non-free drivers)" msgstr "Avvia (driver non-free)" #. txt_hdt msgid "Hardware Detection Tool" msgstr "Strumento per la rilevazione dell'hardware" #. txt_no_kms msgid "No KMS" msgstr "No KMS"