# LANGUAGE translations for boot loader # Copyright (C) 2005 SUSE Linux GmbH # 2013 The Chakra Project # 2013 Manjaro Linux # # Translators: msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Manjaro Linux\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.manjaro.org\n" "PO-Revision-Date: 2013-02-02 17:05+0000\n" "Last-Translator: Manuel Tortosa \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ko\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #. ok button label #. txt_ok msgid "OK" msgstr "확인" #. cancel button label #. txt_cancel msgid "Cancel" msgstr "취소" #. reboot button label #. txt_reboot msgid "Reboot" msgstr "시스템 다시 시작" #. continue button label #. txt_continue msgid "Continue" msgstr "계속" #. txt_install msgid "Installation" msgstr "오픈수세 설치" #. txt_safe_linux msgid "Linux--Safe Settings" msgstr "리눅스--안전 설정" #. txt_boot_harddisk msgid "Boot from Hard Disk" msgstr "하드디스크로 부팅" #. txt_rescue msgid "Rescue System" msgstr "시스템 복구(콘솔)" #. txt_memtest msgid "Memory Test" msgstr "메모리 테스트" #. txt_bootoptions msgid "Boot Options" msgstr "부트 옵션" #. window title for exit dialog #. txt_exit_title (see txt_exit_dialog) msgid "Exiting..." msgstr "종료 중..." #. txt_exit_dialog msgid "" "You are leaving the graphical boot menu and\n" "starting the text mode interface." msgstr "그래픽 부트메뉴에서 떠나\n텍스트 모드 인터페이스로 시작합니다." #. txt_help msgid "Help" msgstr "도움말" #. window title for kernel loading (see txt_load_kernel) #. txt_load_kernel_title msgid "Starting..." msgstr "시작 중..." #. Keep the three newlines! #. txt_load_kernel msgid "" "Loading Linux Kernel\n" "\n" "\n" msgstr "리눅스 커널 불러오는 중\n\n\n" #. Keep the three newlines! #. txt_load_memtest msgid "" "Loading memtest86\n" "\n" "\n" msgstr "memtest84 불러오는 중\n\n\n" #. info box title #. txt_info_title msgid "Boot Loader" msgstr "부트로더" #. error box title #. txt_error_title msgid "I/O Error" msgstr "I/O 오류" #. boot disk change dialog title #. txt_change_disk_title msgid "Change Boot Disk" msgstr "부트 디스크 변경" #. txt_insert_disk #, c-format msgid "Insert boot disk %u." msgstr "%u 부트 디스크 삽입하세요." #. txt_insert_disk2 #, c-format msgid "" "This is boot disk %u.\n" "Insert boot disk %u." msgstr "이것은 %u 부트디스크 입니다.\n%u 부트디스크를 삽입하세요." #. is e.g. SuSE Linux X.Y or Enterprise Server Z #. txt_insert_disk3 #, c-format msgid "" "This is not a boot disk.\n" "Insert boot disk %u." msgstr "이것은 부트디스크가 아닙니다.\n%u 부트디스크를 삽입하세요." #. password dialog title #. txt_password_title msgid "Password" msgstr "열쇠글" #. power off dialog title #. txt_power_off_title msgid "Power Off" msgstr "전원 끄기" #. txt_power_off msgid "Halt the system now?" msgstr "시스템을 지금 종료하시겠습니까?" #. menu entry for hard disk installation #. txt_harddisk msgid "Hard Disk" msgstr "하드디스크" #. dialog title for hard disk installation #. txt_harddisk_title msgid "Hard Disk Installation" msgstr "하드디스크 설치" #. txt_hd_diskdevice msgid "Disk Device (Scans All Disks If Empty)\n" msgstr "디스크 장치 (비어있을 경우 모든 디스크 검색)\n" #. txt_directory msgid "Directory\n" msgstr "디렉터리\n" #. dialog title for ftp installation #. txt_ftp_title msgid "FTP Installation" msgstr "FTP 설치" #. txt_server msgid "Server\n" msgstr "서버\n" #. txt_password msgid "Password\n" msgstr "열쇠글\n" #. label for ftp user input #. txt_user1 msgid "User (Anonymous Login If Empty)\n" msgstr "사용자 (비어있을 경우 익명 로그인)\n" #. dialog title for nfs installation #. txt_nfs_title msgid "NFS Installation" msgstr "NFS 설치" #. label for smb user input #. txt_user2 msgid "User (Uses \"guest\" If Empty)\n" msgstr "사용자 (비어있을 경우 \"guest\" 사용)\n" #. dialog title for smb installation #. txt_smb_title msgid "SMB (Windows Share) Installation" msgstr "SMB (윈도우 공유) 설치" #. dialog title for http installation #. txt_http_title msgid "HTTP Installation" msgstr "HTTP 설치" #. 'driver' as in '(hardware) driver update' #. txt_driver_update msgid "Driver" msgstr "드라이버" #. as in Windows Authentication Domain #. txt_domain msgid "Domain\n" msgstr "도메인\n" #. button label for other/more options #. txt_other_options msgid "Other Options" msgstr "다른 옵션" #. label for language selection #. txt_language msgid "Language" msgstr "언어" #. txt_yes msgid "Yes" msgstr "예" #. txt_no msgid "No" msgstr "아니요" #. menu item for selecting a file #. txt_file msgid "File" msgstr "파일" #. input label: share as in "Windows share" (SMB) #. txt_share msgid "Share\n" msgstr "공유\n" #. txt_zenAuto msgid "Automatic Mode" msgstr "자동 모드" #. txt_zenManual msgid "Manual Mode" msgstr "수동 모드" #. txt_zenConfig msgid "Configure Parameters on ZEN Partition" msgstr "ZEN 파티션 매개변수 구성" #. txt_zenInstall msgid "Install or Update ZEN Partition" msgstr "ZEN 파티션 설치 또는 업데이트" #. txt_zenLilo msgid "Reinstall ZEN Partition Boot Loader" msgstr "ZEN 파티션 부트로더 재설치" #. txt_zenDisable msgid "Disable ZEN Partition" msgstr "ZEN 파티션 비활성" #. txt_zenEnable msgid "Enable ZEN Partition" msgstr "ZEN 파티션 활성" #. video mode menu item #. txt_text_mode msgid "Text Mode" msgstr "텍스트 모드" #. menu item, like 'memory test' #. txt_firmware msgid "Firmware Test" msgstr "펌웨어 테스트" #. install source menu title #. ** please keep it really short (comparable to the english text) ** #. txt_install_source msgid "Source" msgstr "소스" #. video mode/display size menu title #. ** please keep it really short (comparable to the english text) ** #. txt_video_mode msgid "Video Mode" msgstr "비디오 모드" #. menu label for selecting (cpu) architecture #. like i386, x86-64, ppc #. ** please keep it really short (comparable to the english text) ** #. txt_arch msgid "Arch" msgstr "Arch" #. menu label for selecting some (linux) kernel variant #. ** please keep it really short (comparable to the english text) ** #. txt_kernel msgid "Kernel" msgstr "커널" #. menu item for kernel variant (cf. txt_kernel) #. txt_kernel_default msgid "Default" msgstr "기본" #. menu item for kernel variant (cf. txt_kernel) #. -> like in txt_safe_linux #. txt_kernel_safe msgid "Safe Settings" msgstr "안전 설정" #. menu item for kernel variant (cf. txt_kernel) #. -> similar to txt_noacpi_install #. txt_kernel_noacpi msgid "No ACPI" msgstr "ACPI 없음" #. menu item for kernel variant (cf. txt_kernel) #. -> similar to txt_nolapic_install #. txt_kernel_nolapic msgid "No Local APIC" msgstr "내부 APIC 없음" #. menu item for keyboard layout (please keep it short) #. txt_keyboard msgid "Keyboard" msgstr "키보드" #. menu item #. txt_http_proxy msgid "HTTP Proxy" msgstr "HTTP 프록시" #. menu item #. txt_network_config msgid "Network Config" msgstr "네트워크 설정" #. menu item #. txt_no_network msgid "No Network" msgstr "네트워크 없음" #. short menu item for manual network config (NOT some kind of manual) #. txt_manual_network msgid "Manual" msgstr "수동" #. dialog title for manual network config #. txt_manual_network_title msgid "Manual Network Config" msgstr "수동 네트워크 설정" #. label for ip address #. txt_host_ip msgid "Host IP\n" msgstr "호스트 IP\n" #. label for gateway ip #. txt_gateway_ip msgid "Gateway\n" msgstr "게이트웨이\n" #. label for dns domain name (like 'opensuse.org') #. txt_domain_name msgid "Domain Name\n" msgstr "도메인 네임\n" #. label for nameserver list #. txt_nameservers msgid "Nameservers (separated by ',')\n" msgstr "네임서버 (콤마','로 구분)\n" #. label for netmask; 'Host IP' refers to label txt_host_ip above #. txt_netmask msgid "" "Netmask\n" "(or use '/N' notation with Host IP)\n" msgstr "넷마스크\n(또는 '/N'으로 호스트 IP와 함께 사용)\n" #. label for Live CD installation #. txt_live_kde msgid "Live System (KDE)" msgstr "" #. label for Live CD installation #. txt_live_gnome msgid "Live System (GNOME)" msgstr "" #. txt_start msgid "Start Manjaro Linux" msgstr "" #. txt_nonfree msgid "Start (non-free drivers)" msgstr "" #. txt_hdt msgid "Hardware Detection Tool" msgstr "" #. txt_no_kms msgid "No KMS" msgstr ""